A LEGFRISSEBB
Október elején jelenik Szécsi Noémi új regénye a Magvető Kiadónál. Az Egyformák vagytok napjaink Budapestjén játszódik, főszereplője Em és Elza, akik annyira sok mindenben hasonlítanak, mégis nagyon különböznek egymástól. A történet hajszálgyökerekkel a szerző korábbi regényeihez, a Nyughatatlanok-hoz és Gondolatolvasó-hoz is kötődik, noha nem történelmi regény. De ugyanúgy arról szól, hogy hogyan járja át a politika a mindennapokat, és hogyan lesz a jelen hétköznapjaiból történelem. Az alkoholban és könnyekben ázó regény a nők nézőpontját választja az elmúlt húsz évhez.

A budapesti úrinő magánélete (1860-1914) 2015 karácsonyára jelent meg és nagy sikert aratott az olvasók között. A folytatás, a budapesti nők életmódtörténetét 1914 és 1939 között bemutató  A modern budapesti úrinő 2017 novemberében várható az Európa Könyvkiadó gondozásában, a korábbi szerzők, Szécsi Noémi író és Géra Eleonóra történész tollából.


Írói fogások -- terítéken az irodalom címmel nyílik meg 2016. június 23-án 18:00-kor a Petőfi Irodalmi Múzeum legújabb kiállítása, ami a gasztronómia és az irodalom találkozásait mutatja be kortárs és klasszikus magyar írók tárgyaiban, leveleiben és műveiben. Megnyitó beszédet tart Szécsi Noémi, közreműködik Dés András.

2016 könyvhetére megjelent a Tíz igaz történet 2., amelyben kortárs magyar írók mutatnak be megtörtént emberi jogi jogsértéseket egy-egy novella keretében. A történetek az Emberi Jogok Világnapja alkalmából megrendezett 2015-ös Levélíró Maraton tíz esetét mesélik el. Az igazságtalanul bebörtönzött, megkínzott vagy halálra ítélt áldozatokat a kampány során emberek milliói támogatták petíciójukkal és leveleikkel. A kötet az Amnesty International Magyarország és a Libri Kiadó együttműködésével valósult meg. A novellák szerzői: Benedek Szabolcs, Kiss Noémi, Kondor Vilmos, Mán-Várhegyi Réka, Németh Gábor, Papp Sándor Zsigmond, Péterfy Gergely, Szécsi Noémi, Térey János, Tompa Andrea.

A European Literature Night idei amszterdami eseményén, 2016. május 11-én a téma az Intimate Territories ("Intim területek") volt, a Vlaams Cultuurhuis de Brakke Grondban az írók a menekültválság és Európa változása apropóján imádott és gyűlölt helyekről beszélgettek, utópiák, disztópiák tájairól, rémálmok és mesék tereiről, vagy a legócskább patkánylyukról, ahol valaha jártak. Résztvevők:  Maria Barnas (Hollandia), Bianca Bellová (Csehország), Hassan Blasim (Finnország), Iulian Ciocan (Moldávia), Sedat Demir (Törökország), Mirna Funk (Németország), Noémi Szécsi (Magyarország), Annelies Verbeke (Belgium). A programot moderálta: Guido Snel.  

A budapesti úrinő magánélete (1860-1914) és a Halcsontos Fűző blog közös Facebook oldala itt.

CULTURE MATTERS

Vajon számít a kultúra a jelenlegi, Nagy Britannia EU-ból való kilépése kapcsán folytatott vitában? Miben kötődik Nagy-Britannia az európai kultúrához és egyáltalán létezik-e homogén európai kultúra? Miért van szüksége az európai kontinensnek a britek jelenlétére? Erről beszélgetett Misha Glenny londoni újságíró, A. L. Kennedy skót, Geert Mak holland, Gianrico Carofiglio olasz és Szécsi Noémi magyar író Rosie Goldsmith moderálásával 2016. április 27-én Londonban a Europe House-ban a közelgő Brexit poll kapcsán.

(A képen balról jobbra: Misha Glenny, Gianrico Carofiglio, Geert Mak, Szécsi Noémi, A. L. Kennedy és Rosie Goldsmith.)
Az eseményt szervező European Literature Network honlapja itt.


VÉLEMÉNYCIKK A MENEKÜLTVÁLSÁG MAGYAR VONATKOZÁSAIRÓL A NEW YORK TIMES-BAN

"It was mortifying to see refugees hurling themselves on the tracks at a Hungarian railway station — as they did last week when a train they thought was carrying them to Austria was stopped by the police in Hungary to take them to a detention camp. The migrants’ despair was because they didn’t want to be stuck here — in the country where we Hungarians are destined to live our shabby little lives.
I have often felt like throwing myself on the tracks at a country railway station — just thinking about being Hungarian. And many of my compatriots have, out of sheer melancholy, successfully executed this act as a train arrived. "
Szécsi Noémi op-ed cikke a The New York Times 2015. szeptember 9-i számából: How Europe's Other Half Lives.


NŐTÖRTÉNET AZ EURÓPA KÖNYVKIADÓTÓL

Szécsi Noémi blogja, a Gondolatolvasó 2013-as megjelenésekor indított Halcsontos Fűző kinőtte kereteit: nem maguk a bejegyzések, hanem a bejegyzések témái kibővítve és rendszerezve, szakmai szerzőtárs, Géra Eleonóra történész, az ELTE Művelődéstörténeti tanszékének docensének bevonásával most egy magánélet- és nőtörténeti kötetben is olvashatóak lesznek.
Az elsősorban nőktől származó korabeli források (magánlevelek, naplók, memoárok, újságcikkek, irodalmi művek) alapján esik szó párválasztásról, házasságról, válásról, fogamzásgátlásról, szülésről, gyermeknevelésről, háztartásról, nőnevelésről, politikai jogokról, valamint a művészet (irodalom, színészet, zene, képzőművészet), oktatás és munka világában betöltött, változó női szerepekről. Bár a könyv elsősorban a budapesti középosztály nőtagjainak életére fókuszál, mert ott állnak rendelkezésre a legnagyobb bőségben források a magyar nők életében 1860 és 1914 között bekövetkező változásokról, feltűnnek más nemű, életkorú és társadalmi osztályú mellékszereplők is nagy számban. Szó esik többek közt a cselédek és úrnőik kapcsolatáról, a nőgyógyászat fejlődéséről, a nyaralási szokásokról, a szoptatósdajkákról, korabeli férfiírók és nőírók sajátos viszonyáról, a színésznők erkölcseiről és feminista magyar férfiakról (mert akadtak ilyenek).
A Európa Könyvkiadó gondozásában megjelenő kötet 2015 december elejére várható, de itt már előrendelhető.


TETŰMESE

„– Tyű, én még kicsi voltam, csak egy milliméter, amikor mindenki arról beszélt, hogy tanévkezdetkor egyszerre három iskolában tört ki a tetűjárvány. Mocskos bácsiból sztár lett!

– Ugyan már, hagyjuk, csak magamat hoztam. Ráadásul ez már nagyon régen volt, a múlt héten.”

Szécsi Noémi 2012 őszén megjelent Mandragóra utca 7. című, 9-12 éveseknek szóló meseregényében Szathmáry István csupán illusztrálta a történetet, ám ebben a kisebbeknek szóló könyvben a rajzok játsszák a főszerepet. A téma igen sajátos, a szülők és gyerekek számára egyaránt nyomasztó: a gyerekek tetűfertőzése. A mese azonban Mocsok bácsi, egy igen rutinos, sikeres és hatalomvágyó óvodai és iskolai tetű és egy fiatal újonc, Kistetű története.

A képeskönyv a Kolibri Kiadó kényes témákat tárgyaló KönyvTárs sorozatában jelent meg 2015 novemberében. Könyvbemutató: 2015. november 15-én a Katona József Színházban.





HAMISGULYÁS

A Helikon Kiadónál 2015 szeptemberében jelent meg Fehér Béla és Szécsi Noémi közös könyve, a 20. századi háborúk éhezéseiről, étkezéseiről és háztartásairól szóló Hamisgulyás.  A szerzők így fogalmaznak a könyv utószavában: "A találékonyság az ínség között cikázó példák közül merítettünk, mert minket, szerzőket nem hagyott nyugodni a regényírói, esszéírói és újságírói munkánk során számtalanszor az arcunkba csapódó téma. Egyikünket a magyar gasztronómiatörténet feltárása iránti vágy vezérelte, a másikunkat a magántörténelem iránti szenvedélye. A korabeli fényképek, dirib-darab papírok, újságcikkek, és a mindig kellőképpen elfogult visszaemlékezések mellett természetesen – a szakmai ártalomból adódóan – az irodalom jelentette a legfőbb forrást." 
A rengeteg egyedi képpel illusztrált kiadvány a téma első könyv terjedelmű feldolgozása Magyarországon. Az első részben Szécsi Noémi kalauzolja az olvasót az első és a második világháború étkezésre vonatkozó társadalmi viszonyaiban főképpen korabeli újságokra, visszaemlékezésekre és irodalmi művekre hagyatkozva, a második részben pedig Fehér Béla mutatja be a katonai konyha, a háborús konzervipar, az ínséges vendéglátás és a pótlékok sokszor zord világát.


"MIÉRT AKARNÉK HÚSZ KILÓ ARANYAT, HA ENYÉM AZ EGÉSZ ORSZÁG?"

Az először 2006-ban megjelent, majd 2009-ben az Európai Unió Irodalmi Díjával jutalmazott Kommunista Monte Cristo új kiadásban jelenik meg az Európa Könyvkiadónál.

1919. július vége. Sanyi, a jóképű vegetáriánus hentes, a kommunista párt segédmunkása, Bécsbe indul titkos küldetésben. Kezében a proletárhatalom sorsa: egy bőröndnyi arany. Hamarosan kiderül azonban, hogy a forradalom megbukott, és onnantól Sanyi minden tevékenysége okafogyott és illegális. Küldetése elveszíti eredeti értelmét. Vajon az élete milyen új értelmet kaphat? Álruhákkal és hamis személyazonosságokkal teli véres komédia veszi kezdetét.
Nehéz a hazugságok hálójából kitörni. A proletárforradalom bukása után Sanyi szifilisszel szabadul a börtönből, de összeszedi magát: új életet kezd feleséggel, gyerekekkel, valódi, kommunista énjét azonban még jobboldali érzelmű családja elől is titkolnia kell. A politikában óvatosan manőverezve átvészeli a magyar történelem válságos évtizedeit, egészen 1956-ig. Akkor negyvenévnyi elvhűség után kételkedni kezd - és erre minden oka meg is van. Szécsi Noémi történelmi szatírája a különböző korabeli demagógiák nyelvhasználatát felidézve, bravúrosan bontja szét és rakja össze másként az eredeti Monte Cristo-történet elemeit. Előképével ellentétben ez a mű elsősorban nem is a bosszúról, hanem a mindenkori politika ostobaságáról szól.


HALCSONTOS FŰZŐ

"A triviálisnak ható részletek teszik élettelivé, esendővé a regényhősöket – ez különösen történelmi regények esetében van így. A Nyughatatlanok és a Gondolatolvasó írásakor ezért túrtam fel mindent, hogy megismerjem a 19. századi magánéletet. Azonban sok olyan történet maradt, ami nem fért a regényekbe. Intim részletek, kuriózumok és közelképek a 19. században élt emberekről, ez a Halcsontos Fűző."
A történelmi regények írása után és közben összegyűjtögetett magánélettörténeti forgácsok Szécsi Noémi Halcsontos Fűző nevű blogján.

Szécsi Noémi hivatalos facebook oldala: itt.
(Szécsi Noémi fotóját Dobos Tamás készítette)


LA VAMPIRA SNOB

La vampira snob -- ezt a feliratot viseli a Finnugor vámpír olasz kiadásának borítója. A milánói Baldini & Castoldi kiadó választotta ezt a címet Laura Sgarioto fordításához, amely 2014 februárjában került a könyvesboltok polcaira.
A szerző 2014 áprilisában a már hetedik alkalommal megrendezett velencei irodalmi fesztivál, az Incroci di Civiltà vendége volt regényével. A La vampira snob aztán június végén a Salernói Könyvdíj öt jelöltje közé került a Salernói Irodalmi Fesztiválon.

A regény előszava olaszul:

"Dopo le vicissitudini editoriali delle mie sagge e istruttive favole di animali, avrei dato l’anima per vedere pubblicata la mia opera.

Oggi un’anima non ce l’ho neanche più perché sono deceduta nella primavera dell’anno scorso, e de allora succhio il sangue agli uomini, come mia nonna. Ho tuttavia ritenuto che se avessi scritto una favola sulla mia morte, ciò avrebbe potuto suscitare un qualche interesse.

Non dubitate della mia credibilità, dato che mentirò dall’inizio alla fine. Si dice che la verità può essere detta solo attraverso menzogne. Ma io sone convinta che la realtà sia priva di qualsiasi interesse. Eppure ciò che mi accingo a narrare è una storia vera."



GANYMED GOES EUROPE

A budapesti Szépművészeti Múzeum, a wrocławi Nemzeti Múzeum és a bécsi Kunsthistorisches Museum együttműködésében, valamint az osztrák színházi társulat, a wenn es soweit ist („ha eljött az ideje”) rendezésében egyedülálló színházi produkciónak lehettek részesei az érdeklődők 2013 októbere és novembere között, a Szépművészeti Múzeumban. Az osztrák színházi formáció vezetői, Jacqueline Kornmüller és Peter Wolf tizenkét ismert magyar és külföldi szerzőt - Darvasi Lászlót, Erdős Virágot, Esterházy Pétert, Grecsó Krisztiánt, Dragomán Györgyöt, Terézia Morát, Szécsi Noémit, Szvoren Edinát, Tóth Krisztinát, Vajda Miklóst - kértek fel új szövegek megalkotására a múzeum gyűjteményében található, egy-egy inspiráló festményhez. A képek előterében tizenkét színész (többek között Kulka János, Hegedűs D. Géza, Gryllus Dorka, Udvaros Dorottya) adta elő a néhány perces előadásokat párhuzamosan és folyamatosan. Az előadás a Színikritikusok Díjának Különdíját nyerte el 2014-ben. (A képen Dióssi Gábor amint Matteo di Giovanni A megnyúzott Bertalan apostol című festményének ihletésére készült Szent Bőrtelen monológját mondja.) (A szöveg itt olvasható.)


GONDOLATOLVASÓ

2013 novemberében jelent meg az Európa Könyvkiadó gondozásában a Gondolatolvasó, Szécsi Noémi új regénye.  (A könyvtrailer itt tekinthető meg.)

„Ez hát a szerelem, gondoltam undorral, már csak ez hiányzott. Újabb hiábavaló szenvedés az eddigiek tetejébe.”  És ez még nem is volna baj. Hiszen a tizenkilenc éves Fülöp szeret szenvedni.

Kétéves volt, mikor a szülei rájöttek, hogy nem hall – azóta megtanulta, hogyan viselje méltósággal a süketségét. Az iskolában elsajátította a jelbeszédet, és ha összpontosít, szájról is olvas. Minden tanára nagy tehetségnek tekinti.

Vajon jobban értené kiszámíthatatlanul viselkedő családtagjait, ha hallaná is őket? Öntörvényű, mártír anyját és szilaj, konok apját? Távollévő és megfejthetetlen szüleivel szemben Fülöp életének egyetlen biztos pontja színésznőnek készülő nővére, Matild. Kettejük sorsa néha különválik, de többnyire együtt alakul mediterrán tengerparti villáktól magyarországi birtokokon és siketinternátusokon át egy ostromlott világvárosig.

Mindeközben Fülöp abban reménykedik, hogy embertársaink legtitkosabb gondolatait akkor ismerhetjük meg igazán, ha nem halljuk, mit beszélnek…

 A Gondolatolvasó a 2011-ben megjelent 1848-as emigránsregény, a Nyughatatlanok folytatása, egy tervezett trilógia második darabja. Számos ott megismert szereplőt viszontláthatunk benne, bár ez a regény az előzményektől függetlenül is kerek és magával ragadó história. Történet az idegenségről, a saját gondolataink börtönében kavargó ellentmondásos érzésekről és a felnőtté válásról. Meg a szerelemről.


A FINNUGOR VÁMPÍR AMERIKÁBAN

2013 májusában jelenik meg Szécsi Noémi 2002-es első regénye a Finnugor vámpír az USÁ-ban és Kanadában a szépirodalom kiadásában jelentős presztízzsel jelentkező Marion Boyars kiadó gondozásában.

Szécsi Noémi tavasszal a PEN World Voices fesztivál vendége lesz New Yorkban. Május 3-án a Wesbeth Centerben olvas fel, május 4-én pedig a Public Theaterben Michal Ajvaz, Dror Burstein és Barbara Frischmuth társaságában vesz részt az Invisible Cities, Visible Cities című panelbeszélgetésen.



MEGJELENT A MANDRAGÓRA UTCA 7., SZÉCSI NOÉMI ELSŐ MESEREGÉNYE! (KÖNYVTRAILER)

(fent: Hermész kutya a Mandragóra utcából)

Ida úgy véli, az anyukájával valami nincs rendben, de Tamara szerint ez a viselkedés az anyukák egyik fajtájára utal. Inkább az a kopott kóbor kutya a gyanús, ami a Mandragóra utca 7. körül ólálkodik. Vagy csak ők kezdtek el szép lassan kamaszodni?
 Szécsi Noémi új regénye 9-12 éves gyerekeknek szól és október végén került a könyvesboltokba az Európa Kiadó gondozásában P. Szathmáry István elbűvölő és vicces illusztrációival.
A Mandragóra utca 7. az Európa Kiadó honlapján.
A Mandragóra utca 7. könyvtrailere.


ANGOL NYELVŰ RECENZIÓK A FINNUGOR VÁMPÍRRÓL

"Ha eleinte Jerne azt is hiszi, hogy az irodalom alternatívát kínál a vámpírhivatással szemben, felnőve ráébred, hogy az írók éppen olyan étvággyal táplálkoznak egymásból, ahogyan a vérszívók a halandókból". Zsuzsanna Varga, Times Literary Supplement

"A Finnugor vámpír, amely olyan jól kitalált regény, mint Jerne bálványainak, Hans Christian Andersennek, Oscar Wilde-nak és Lewis Carrollnak a művei, minden olvasmánylista élére kívánkozik." Michael A. Morrison, University of Oklahom
a, World Literature Today

"...többek közt szellemes szatíra a magyarságról, nacionalizmusról és kelet-európai sztereotípiákról..."  Tibor Fischer Guardian

"Okos és szellemes mű... A vampos nagymama selyem estélyi ruháival és festett lábkörmeivel igazi írói bravúr"
 Caroline Sanderson, bookoxygen.com

"Mindent egybevetve bizarr, élvezetes kalandozás irodalommal és vámpírokkal körítve."
M. A. Orthofer Complete Review

"A Finnugor vámpír megérteti velünk, hogy a helyünk megtalálása a világban, a kiszabadulás a szülői járom alól sokkal rémesebb valóság, mintha a sötétség egyik teremtményének esnénk áldozatul."

Richard W. Jackson, bookgeeks.co.uk

THE FINNO-UGRIAN VAMPIRE IN THE UK

A Stork Press gondozásában angol nyelven megjelent Finnugor vámpír humorát és szellemességét emelte ki a Guardian recenzense, az angol író, Tibor Fischer.
Szécsi Noémi a könyv nagy britanniai bemutatója alkalmából a Birminghami és Manchesteri Irodalmi Fesztiválok vendége volt, valamint egy oxfordi és egy a HCC által szervezett londoni könyvbemutatón szerepelt október folyamán.

                                                                                                                                                                                                                                                                            








       A regény angol fordítása a magyaron kívül más finnugor nyelvekben is otthonos nyelvész és műfordító, Peter Sherwood munkája. 

A milánói Baldini e Castoldi Dalai Editore 2013-ra tervezi a Finnugor vámpír
olasz nyelvű kiadását.
                


                                                        * * *
 
A FINNUGOR VÁMPÍR ÚJ KIADÁSA


Az Európa Könyvkiadó 2011 novemberében új kiadásban jelentette meg Szécsi Noémi 2002-es első regényét, a Finnugor vámpírt.
A patinás budapesti vámpírcsaládból származó írópalánta, Voltamper Jerne és vérszívó nagymamája két kiadást ért meg a JAK-Kijárat kiadónál.

A kilenc év után feltámasztott vámpírtörténethez Gerhes Gábor tervezett új borítót.



Részlet a regényből

                                                                            * * *

NYUGHATATLAN NŐK

Szécsi Noémi a 2011-es Könyvhétre megjelent Nyughatatlanok című regénye szolgált inspirációul Szász Károly iparművész (a Zsolnay - pályázat első helyezettje) Nyughatatlan nők -ékszerkollekciójához. Az ékszerek antik porcelánok darabjaiból készültek a recycling azaz újrahasznosítás jegyében. A regény főhőse, Bárdy Emília, bross, gyűrű és karlánc alakjában az őszi Falkart Fórumon debütált . A kollekció darabjainak zöme 1850- es évekbeli Altwien porcelán töredékekből öltött testet. Szécsi Noémi női karakterei annyira magukkal ragadtak, hogy nem tudtam ellenállni csábításuknak. A Nyughatatlan nők kiléptek a regényből és új életre keltek, egy –egy brossban, függőben, karkötőben – meséli az iparművész. (Szász Károly műhelye)

A moksha.hu-n megtekinthető a NYUGHATATLAN NŐK-KOLLEKCIÓ fotókkal, valamint az iparművész és az író kommentárjaival.